读书笔记大全

《一个陌生女人的来信》读书笔记4000字示例

本文已影响 1.04W人 

《一个陌生女人的来信》读书笔记4000字:

You passed me as before, and as before you promptly slackened your pace.

I tremble, I exulted, I longed for you to speak to me.

「终于她与他来了一次不期而遇」你像以前一样经过我身边,突然放慢了步子。我战栗而狂喜,我渴望你跟我说句话。

I was almost paralyzed by the expectation and my heart beat So violently that I thought I should have to stand still.

「她放慢脚步,给他机会搭讪」因为这种期待的念头,我整个人失去了力气,我的心跳动得很厉害,我想我应该静静站在那里别动。「期待越大,失望越大,毕竟心上人是无望人。」

You greeted me cordially, as if we were old acquaintances-though you did not know me, though you have never know anything about my life.

你友善的与我致意,就好像我们是旧相识,即使你根本不知道我任何事情也不认识我。「你想的是与君初相识,犹如故人归。他想的是一见钟情不过是见色起意。」

To you it will be one of many such.

For what was I? One among hundreds. One adventure, one link in an endless chain.

于你, 这顿晚餐不过是许许多多的艳遇中的一桩罢了。那我算什么呢?不过是几百个女人中的一个,一次猎艳,无数艳遇中的一个。「看着自己清醒的沉沦」

I shall never cease to thankful to you for that hour, for the way in which you justified my ardent admiration.

我将不会停止感激你给予这段时光,让我觉得这份炙热的倾慕之心是值得的。「相逢错过天意,时光辜负深情」

《一个陌生女人的来信》读书笔记4000字

Yet from the first moment you displayed so much friendly confidence, that you would have won me even if my whole being had not long ere this been yours.

即便在此之前我还未倾心于你,你从一开始表现的亲切友好也会赢得我的心。「见面后越陷越深」

Your perceptions, your assured touch in the whole gamut of human emotions, made you realize instantly that there was something unusual here ; that this pretty, complaisant girl carried a secret about with her.

I would rather seem a fool than disclose my secret to you.

你的洞察力,你对人类情感的了解,让你意识到这件事有些不寻常,这个漂亮的温婉的女孩有一个秘密。

但我宁愿看起来像一个傻子也不愿泄露我一直爱着你这个秘密。

「电视剧套路来了,你说啊,我不说我不说; 我给你解释,我不听我不听。」

That would certainly have alarmed you; you care only for what comes and goes easily, for that which is light of touch, is imponderable.

You dread being involved in anyone else's destiny. You like to give yourself freely to all the world but not to make any saceifices.

(我深爱你)这个秘密一定会让你大吃一惊。你只喜欢轻松愉快、游戏人生、无牵无挂。

你害怕卷入其他人的命运,你喜欢自由的生活,且不用做任何牺牲。「此刻明白她为什么不愿意说我爱了你一生了,因为她爱上的是一个浪子,要肉体欢愉、要精神慰籍,唯独不要被爱束缚的浪子,对所有人深情,对所有人薄情。如果她告知他我从13岁爱你到现在,从未停止,估计他吓得赶紧跑了。所谓的爱情,终究是一个愿打一个愿挨。」

I threw myself into your arms, went out to meet my fate. I make no complaint, I love you as you are, ardent and forgetful, generous and unfaithful.

我投入你的怀抱,接受我的命运。我没有任何抱怨,我爱你只是因为你就是你,我爱你的所有,你的热情与健忘,优雅与不忠诚。「我爱你犹如飞蛾扑火」

With a momentary hesitation, you asked me whether I would not come to your rooms for a talk.“I shall be delighted.”I answered with alacrity, thus giving frank expression to my feelings.

Today, of course, I understand your astonishment.

I know now that it is usual for a woman eventhough she may ardenty desire to give herself to a man, to feign reluctance, to simulate alarm or indignation. She must be bought to consent by urgent pleading, by lies, adjuration and promises.

片刻犹豫后,你问我是否愿意去你房间谈谈「共度良宵」,“乐意之至。”我爽快答道,这是我感情的最直白的表达。

到现在,我终于明白了你听到我如此爽快回应的后震惊的表情。

我现在也明白了,一个正常女人,就算她再热切的渴望把自己献给这个男人,也会假装不情愿,假装惊慌或者愤怒。她必须通过再三的恳求、甜言蜜语和山盟海誓来获得同意。「他终究把她当做了一般的风尘女子读书笔记·没有恋爱小心机总是会吃亏的,但真爱一个人,还会有这些小心思吗?先爱上的一方一开始就输了。但就算当时明白,你会选择欲拒还迎吗?」

How could you know that, in my case, the frank assent was but the voicing of eternity of desire, the uprush of yearnings that had endured for a thousand days and more?

你怎么能明白,在我看来,这坦率的同意是忍受了一千多个日夜的极致向往,也是长久渴望的回应。「多少次浅浅淡淡的转身,是你看不懂的情深」

Think how, a thousand times, I had had my burning eyes fixed upon this door through which I was now passing, my head in a whirl, and you will have an inkling-no more-of all that this tremendous minute mean to me.

想想看,我曾经无数次地用我那炙热的眼神注视着我现在走过的这扇门,我的头在晕眩,这一刻对我来说的意义你只会模模糊糊的察觉,不会更多。「在这扇门前等了他千百次的记忆也只有她有,他根本不知道。」

When I opened my eyes in the darkness and you were beside me, I felt I must be in heaven, and I was amazed that the stars were not shining to me.

黑暗中当我睁开眼睛,看见你就在我身边,那一刻我觉得我一定在天堂,但让我惊讶的是星星没有对我眨眼。「林深见鹿,梦醒见你。」

When I was ready to go, you put your arm round me and looked me for a very long time.

Was some obscure memory stirring in your mind, or was it simply that my radiant happiness made me seem beautiful to you?

当我准备离开时,你抱着我,看了我许久。是激起你脑海里一些模糊的记忆,还是仅仅只是因为极致的幸福让我看起来很美? 「或许只是情欲的诱惑」

Then you said that you called away from Vienna for a time -oh how I had always hated those journeys of yours!-and promised that I should hear from you as soon as you came back.

你说你要离开维也纳一段时间,天知道我多讨厌你的旅程。但你承诺说你一回来就写信给我。「承诺?呵呵→_→」

I waited, waited despairingly, you did not call me to you, did not write a word, not a word.

我等啊等啊,直至绝望,你没有再叫我去你那里,也没有写给我只言片语。「一个谎言,于他,是摆脱一次约炮后的继续纠缠。于你,成了甜蜜而绝望的负担。」原创: 汜宜

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章